Genesis 39:11

SVZo gebeurde het op zulk een dag, dat hij in het huis kwam, om zijn werk te doen; en niemand van de lieden des huizes was daar binnenshuis.
WLCוַיְהִי֙ כְּהַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשֹׂ֣ות מְלַאכְתֹּ֑ו וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת׃
Trans.

wayəhî kəhayywōm hazzeh wayyāḇō’ habayəṯâ la‘ăśwōṯ məla’ḵətwō wə’ên ’îš mē’anəšê habayiṯ šām babāyiṯ:


ACיא ויהי כהיום הזה ויבא הביתה לעשות מלאכתו ואין איש מאנשי הבית שם--בבית
ASVAnd it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within.
BENow one day he went into the house to do his work; and not one of the men of the house was inside.
Darbythat on a certain day he went into the house to do his business, and there was none of the men of the house there in the house.
ELB05da geschah es an einem solchen Tage, daß er ins Haus ging, um sein Geschäft zu besorgen, und kein Mensch von den Leuten des Hauses war daselbst im Hause;
LSGUn jour qu'il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu'il n'y avait là aucun des gens de la maison,
SchEs begab sich aber an einem solchen Tage, als er ins Haus kam, um sein Geschäft zu besorgen, und niemand von den Hausgenossen zugegen war,
WebAnd it came to pass, about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin